Рубаи — четверостишие; форма лирической поэзии, широко распространённая на Ближнем и Среднем Востоке .
Прародителем служило устное народное творчество иранцев. В письменном виде рубаи существует с IX-X вв.
По содержанию — лирика с философскими размышлениями. Стихотворения состоят из четырех строк , рифмующихся как ааба,
то есть рифмуются первая, вторая и четвёртая (иногда и все четыре) строчки. Рубаи строятся
в метре аруза.
Много лет размышлял я над жизнью земной.
Непонятного нет для меня под луной.
Мне известно, что мне ничего не известно,
-
Вот последний секрет из постигнутых мной.
Омар Хайям
Рубаи сочинять пристало мудрецам,
Когда ж любовь нам жизнь поделит пополам,
То в первой мы как раз мудры и стары,
А во второй подобимся юнцам.
* * *
Вино дано нам, чтоб ты час ходил хмельной,
Забыв о тяготах души своей шальной.
Любовь же в жизни для того дана нам,
Чтоб ты всю жизнь лишь ликовал душой
* * *
Я жизнь за час прожить готов,
Лишь в ней бы не было постов
И лишь бы в ней за этот час
Прошли все бури ста годов.
* * *
Смышленьем всех нас поразив,
Свинья сказала в той связи,
Что рылась в грязи под дубом:
"Копая грязь, ты будешь сам в грязи!"
* * *
Na dann! Hазад - zur Poesie
Наиболее известный автор рубаи — Омар Хайям
(Гиясаддун Абуль Фатх ибн Ибрахим Омар Хайям Нишапури, 1048-1123):
Вот снова день исчез, как ветра легкий стон,
Из нашей жизни, друг, навеки выпал он.
Но я, покуда жив, тревожиться не стану
О дне, что отошел, и дне, что не рожден.
***
Откуда мы пришли? Куда свой путь вершим?
В чем нашей жизни смысл? Он нам непостижим.
Как много чистых душ под колесом лазурным
Сгорает в пепел, в прах, а где, скажите, дым?
***
Лепящий черепа таинственный гончар
Особый проявил к сему искусству дар:
На скатерть бытия он опрокинул чашу
И в ней пылающий зажег страстей пожар.
***
Гора, вина хлебнув, и то пошла бы в пляс.
Глупец, кто для вина лишь клевету припас.
Ты говоришь, что мы должны вина чураться?
Вздор! Это дивный дух, что оживляет нас.
***
Как надоели мне несносные ханжи!
Вина подай, саки, и, кстати, заложи
Тюрбан мой в кабаке и мой молельный коврик;
Не только на словах я враг всей этой лжи.
***
Знай, в каждом атоме тут, на земле, таится
Дышавший некогда кумир прекраснолицый.
Снимай же бережно пылинку с милых кос:
Прелестных локонов была она частицей.
***
Увы, не много дней нам здесь побыть дано,
Прожить их без любви и без вина - грешно.
Не стоит размышлять, мир этот стар иль молод:
Коль суждено уйти - не все ли нам равно?
***
О, если б, захватив с собой стихов диван
Да в кувшине вина и сунув хлеб в карман,
Мне провести с тобой денек среди развалин, -
Мне позавидовать бы мог любой султан.
***
Будь глух к ученому о боге суесловью,
Целуй кумир, к его прильнувши изголовью.
Покуда кровь твою не пролил злобный рок,
Свой кубок наполняй бесценных гроздий кровью.
***
Кумир мой, вылепил тебя таким гончар,
Что пред тобой луна своих стыдится чар.
Другие к празднику себя пусть украшают,
Ты - праздник украшать собой имеешь дар.
***
Кумир мой - горшая из горьких неудач!
Сам ввергнут, но не мной, в любовный жар и плач.
Увы, надеяться могу ль на исцеленье,
Раз тяжко занемог единственный мой врач?
***
Ты сердце бедное мое, господь, помилуй,
И грудь, которую томит огонь постылый,
И ноги, что всегда несут меня в кабак,
И руку, что сжимать так любит кубок милый.
***
Растить в душе побег унынья - преступленье,
Пока не прочтена вся книга наслажденья.
Лови же радости и жадно пей вино:
Жизнь коротка, увы! Летят ее мгновенья.
* * *